這幾天房地產(chǎn)企業(yè)開始了海外開發(fā),從上市簽約到賣名片,都要貼上英文姓名標(biāo)簽。如何在不失去漢語(yǔ)的優(yōu)雅的情況下保持原來(lái)的發(fā)音?普通話音譯V anke萬(wàn)科:并不是所有客房企業(yè)的大牌都喜歡直接上拼音學(xué)校,比如W安達(dá)萬(wàn)達(dá)、申奧世茂、越秀Y uxue、A oyuan A Oyuan、易和Ihe、華苑華苑、廣華u Huangw U、嘉魚嘉魚、R enh e熱內(nèi)和、嘉禾.但是萬(wàn)科萬(wàn)科把W改成V,接近韋德翻譯但是不知道為什么,英語(yǔ)和拼音都不太好的網(wǎng)友經(jīng)常看萬(wàn)科誠(chéng)品的傻點(diǎn)。保利保利:我感覺自己很高,只是有時(shí)候朋友會(huì)想起英語(yǔ)課本上的鸚鵡。保利的音譯名相似,但作為“聚合物”一詞的詞源,邊肖一度感到困惑。追根溯源,杜南地產(chǎn)猜測(cè)可能是因?yàn)樵摷瘓F(tuán)更早就是保利科技公司。瞬間高大,有木頭嗎?方言音譯派龍湖龍福:用英語(yǔ)說(shuō)四川話,用漢語(yǔ)表達(dá)意境,用英語(yǔ)表達(dá)視覺。你真的是吳亞軍的作家。此外,作為一家在重慶成立的公司,龍湖的名字在當(dāng)?shù)氐脑捑褪恰褒埛薄}埡憬K于讓龍頭英語(yǔ)準(zhǔn)確發(fā)四川口音了。除了音譯,福建的泰和T海浩也有“火熱”的眼光。我們以為,當(dāng)香港企業(yè)說(shuō)英語(yǔ)長(zhǎng)大后,他們的名字就會(huì)變得深刻而精彩。但出乎意料的是,有幾個(gè)大鱷直接用英語(yǔ)說(shuō)出了“白話”:長(zhǎng)江實(shí)業(yè)C h eu n g k on g,瑞安水,SunH ungK ai Sunhunk AI,而內(nèi)地的房地產(chǎn)企業(yè)則指的是香江h(huán) eu n g k on g。金地,粵語(yǔ)信、達(dá)、雅的地方:“寶石鋪滿的山谷”能為自己找到一個(gè)真正有意義的詞,它的音譯又能與譯文極其匹配,真的不容易。雖然是上交所上市公司,但金谷的英文名更接近粵語(yǔ)發(fā)音,直白翻譯為“寶石谷”,浪漫翻譯為“寶石覆蓋的山谷”。“聲”與“意”非常接近,堪稱信達(dá)雅翻譯的代言人。克利福德福:《山婆金都》是另一位可以并列為代言人的著名翻譯家。漢語(yǔ)的意思不用多說(shuō),就是美。Clifford,Clifford的住處,根據(jù)網(wǎng)上資料,這個(gè)詞來(lái)源于古英語(yǔ),意思是“坡福特”,綽號(hào)Cliff,能充分照顧到它的團(tuán)體產(chǎn)品路線,真的很少見。a gile Agile:“Agile”Agile的英文名在普通話或粵語(yǔ)中非常貼切,以至于人們甚至長(zhǎng)期忽略英語(yǔ)的本義。誰(shuí)能想到敏捷的中文意思是…“敏捷”。敏捷敏捷:敏捷也是如此。我不得不打斷一下。比敏捷晚成立六年的敏捷地產(chǎn)會(huì)取什么英文名?Imble,意思是敏捷,相當(dāng)于直接自由翻譯。凱撒凱撒:“凱撒”在港股上市。大部分英文名都會(huì)走粵語(yǔ)路線,在注意發(fā)音的同時(shí)一定會(huì)選擇合適的詞匯。所以凱撒選擇了與“凱撒”兄弟手拉手,在征服龍頭的時(shí)候,會(huì)震撼到另一只老虎。嘉潤(rùn)卡靈頓也選擇了用人名翻譯。霍普森:“霍普森”?老式廣式房企一起誕生,很早就在香港上市了。英文翻譯名字是H opson,是英國(guó)名字hopson家族,雖然經(jīng)常被誤認(rèn)為H OP SON,希望之子。Hopefluent:“望長(zhǎng)流”是一個(gè)前綴為“和”的企業(yè),所以確實(shí)使用了hope fluent的組合,意為望長(zhǎng)流。喬欣金洛德:廣州的豪宅開發(fā)商中英文都是金子,中英文名字都是金子。梅蘭,美林的基金會(huì):“梅蘭”現(xiàn)在是梅林湖更大的代表,其企業(yè)名稱和梅蘭都有很好的音和義。方圓芬蘭:“好地方”,廣州文藝路線的房地產(chǎn)企業(yè),半音譯半意譯,把方圓變成了好地方。與它意思相似的是前綴“方”,意為集團(tuán)的Finereal。Capitaland:“首都之地”新加坡巨型地產(chǎn)企業(yè),估計(jì)先有英文后有中文,意思是首都之地或首都之地。
所以,我們要再插一顆新星————首開集團(tuán)。他們應(yīng)該用什么名字?北京首都發(fā)展集團(tuán)北京總部。京基金鑰匙:“金鑰匙”是深圳一家擁有高層建筑的房地產(chǎn)企業(yè),有著雄心勃勃的名字,并持有“金鑰匙”。直譯派的碧桂園:“城郊花園”碧桂園不是直接翻譯自己的中文名,而是直接翻譯自己的發(fā)展模式“城郊花園”。你真的去任何一個(gè)角落發(fā)展“郊區(qū)花園”。恒大Evergrand:“永遠(yuǎn)那么大”“永遠(yuǎn)那么大”,直接翻譯了自己的品牌特色,你懂的。其他直接免費(fèi)翻譯包括新上市的人文時(shí)代地產(chǎn)項(xiàng)目、意境星河灣、低碳綠島綠島、精英山東東方、香港學(xué)校新領(lǐng)導(dǎo)世界、中國(guó)資源學(xué)校中國(guó)資源、中國(guó)商學(xué)院投資中國(guó)市場(chǎng)。中原路線學(xué)校是中國(guó)線,比中原學(xué)校更有野心,中國(guó)專業(yè)學(xué)校是中國(guó)南海。什么?房地產(chǎn)小白問為什么中海是免費(fèi)翻譯。因?yàn)樗麄兊娜恰爸袊?guó)海外”。字母表R&F:“有錢有勢(shì)”。起初,我用寶潔和D G .等國(guó)際品牌來(lái)推測(cè),R&F的R&F分別代表了兩位創(chuàng)始人理查德和福克納的英文名。后來(lái)才發(fā)現(xiàn),人真的走的是意譯路線,代表RichForce,有錢有勢(shì).中信:英文首字母不得不說(shuō),字母表的名字是“上升姿態(tài)”。中信全稱,中國(guó)國(guó)際信托投資公司,翻譯成英文,一秒鐘學(xué)會(huì)五個(gè)商務(wù)英語(yǔ)單詞,賺到了。
上一篇:客車公司起名大全
下一篇:十二生肖文化原型



10395
津公網(wǎng)安備12011102001606